02 août 2010
Mauvaise mine
- « Mais le gouvernement Harper semble déterminé à miner l'intégrité et l'autorité du recensement en jouant sur des peurs sans fondement... » (Manon Cornellier citant Paula Simons, de l'Edmonton Journal, dans Le Devoir du 31 juillet 2010.)
Je suggérerais :
Mais le gouvernement Harper semble résolu à miner l'intégrité...
Mais le gouvernement Harper semble déterminé à saper l'intégrité...
Line Gingras
Québec
« Consensus persistant » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/293538/consensus-persistant
02:24 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
01 août 2010
Voyager par affaires
Voyager par affaires; voyager pour affaires; impropriété.
- Les Montréalais, et l'ensemble des Québécois, voyagent moins par affaires que la moyenne des Canadiens... (Valérie Simard, dans La Presse du 21 juillet 2010.)
Selon Marie-Éva de Villers, le tour voyager par affaires est une impropriété; comme elle, Camil Chouinard est d'avis qu'il faudrait dire voyager pour affaires :
Les Montréalais, et l'ensemble des Québécois, voyagent moins pour affaires que la moyenne des Canadiens...
Line Gingras
Québec
« Les Québécois voyagent moins par affaires » : http://www.cyberpresse.ca/voyage/nouvelles/201007/21/01-4299983-les-quebecois-voyagent-moins-par-affaires-.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_meme_auteur_4301855_article_POS5
02:18 | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
31 juillet 2010
Interdits
- À ces derniers, l'accès au dossier est interdit, comme leur sont interdits la formulation d'un recours ainsi que la requête pour un acte supplémentaire. (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 26 juillet 2010.)
Les deux sujets, formulation et requête, sont féminins :
À ces derniers, l'accès au dossier est interdit, comme leur sont interdites la formulation d'un recours et la requête pour un acte supplémentaire.
Je remplacerais ainsi que par et, plus léger.
* * * * *
- Comme l'a noté un caricaturiste, il [Philippe Courroye] est bel et bien une « Courroye de transmission. »
Le passage entre guillemets ne formant pas une phrase complète, le point doit se placer après le guillemet fermant :
Comme l'a noté un caricaturiste, il est bel et bien une « Courroye de transmission ».
Line Gingras
Québec
« L'affaire Bettencourt – L'embaumeur » : http://www.ledevoir.com/international/europe/293193/l-affaire-bettencourt-l-embaumeur
02:33 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
30 juillet 2010
Des fichiers, beaucoup de fichiers
- Le Pentagone se refuse pour sa part à tout commentaire sur les dizaines de milliers de fichiers sur lequel Wikileaks a levé le voile. (Marco Bélair-Cirino, dans Le Devoir du 28 juillet 2010.)
Wikileaks n'a pas levé le voile sur le Pentagone ni sur un commentaire, mais sur des fichiers :
Le Pentagone se refuse pour sa part à tout commentaire concernant les dizaines de milliers de fichiers sur lesquels Wikileaks a levé le voile.
J'ai employé concernant pour éviter la répétition de sur.
Line Gingras
Québec
« Carnets de guerre – Rick Hillier remet en doute un document publié par Wikileaks » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/293345/carnets-de-guerre-rick-hillier-remet-en-doute-un-document-publie-par-wikileaks
02:30 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
29 juillet 2010
Le poids de nos bureaucraties
- Car revoir les normes, les assouplir (et non les démanteler, comme la droite le conclut trop souvent!), demanderait des efforts que le poids de nos bureaucraties modernes rendent illusoires. (Josée Boileau, dans Le Devoir du 29 juillet 2010.)
Le poids de nos bureaucraties modernes rend illusoires certains efforts.
Et que penser du verbe demanderait? Madame Boileau l'a mis au singulier, même s'il a deux sujets; elle a sans doute estimé, avec raison me semble-t-il, que revoir et assouplir sont en gradation. En pareil cas, d'après le Hanse-Blampain, « il n'y a pas addition et l'accord se fait normalement avec le dernier sujet ».
J'enlèverais cependant la virgule qui suit la parenthèse : il n'y a pas lieu de séparer les sujets du verbe.
Line Gingras
Québec
« Financement du Dr Julien – Les normes » : http://www.ledevoir.com/societe/sante/293370/financement-du-dr-julien-les-normes
05:41 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
28 juillet 2010
Au meilleur de sa connaissance
Au meilleur de ma connaissance; to the best of my knowledge; anglicisme; calque de l'anglais.
- Le prédécesseur de Munir Sheikh à la barre de Statistique Canada, Ivan Fellegi, a déclaré lors de son témoignage mardi qu'au meilleur de sa connaissance, personne n'avait jamais été emprisonné au pays pour cette raison. (Hugo de Grandpré, dans La Presse du 27 juillet 2010.)
Selon le Multidictionnaire, le Colpron et une capsule de la série Le français au micro, de Radio-Canada, l'expression au meilleur de ma connaissance est le calque de l'anglais to the best of my knowledge. En français, cette idée est rendue généralement de l'une ou l'autre des façons suivantes : d'après ce que je sais, autant que je sache, à ma connaissance, pour autant que je sache. La phrase à l'étude aurait pu se lire :
Le prédécesseur de Munir Sheikh à la barre de Statistique Canada, Ivan Fellegi, a déclaré lors de son témoignage, mardi, qu'à sa connaissance personne n'avait jamais été emprisonné au pays pour cette raison.
Line Gingras
Québec
« Recensement : Munir Sheikh explique sa démission » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/quebec-canada/politique-canadienne/201007/27/01-4301679-recensement-munir-sheikh-explique-sa-demission.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B4_manchettes_231_accueil_POS2
07:10 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, anglicisme, journalisme, presse
27 juillet 2010
Ils avaient la guerre très frais à leur mémoire
- Il faut savoir surtout que [...] ses rédacteurs avaient très frais à leur mémoire la guerre d'indépendance contre l'Empire britannique. (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 30 juin 2010.)
La guerre d'indépendance était très fraîche à la mémoire des rédacteurs. Ils l'avaient très fraîche à la mémoire. L'adjectif qualificatif frais, dans la phrase à l'étude, est attribut du complément d'objet direct la guerre d'indépendance, avec lequel il s'accorde en genre et en nombre :
Il faut savoir surtout que [...] ses rédacteurs avaient très fraîche à leur mémoire la guerre d'indépendance contre l'Empire britannique.
Comme nous n'avons pas affaire à un participe passé, mais à un adjectif qualificatif, l'accord se fait même si le complément d'objet direct est placé après.
Line Gingras
Québec
« La Cour suprême des États-Unis – À droite toute! » : http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/291760/la-cour-supreme-des-etats-unis-a-droite-toute
07:03 | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
26 juillet 2010
L'appât d'un désir
- Malheureusement la richesse extrême n'engendre pas systématiquement la générosité extrême. Elle est parfois motivée par l'appât d'un gain encore plus grand et d'un désir tout aussi ardent d'éviter de payer de l'impôt. (Pierre Bergeron, dans Le Droit du 19 juillet 2010.)
J'ai eu l'impression, au premier abord, que le pronom elle renvoyait à la richesse extrême. Bien entendu, une relecture attentive fait voir que ce n'est pas le cas; n'empêche, on aurait eu avantage à éviter toute équivoque :
Malheureusement, la richesse extrême n'engendre pas systématiquement la générosité extrême. Celle-ci est parfois motivée par l'appât d'un gain encore plus grand...
Malheureusement, la générosité extrême n'est pas systématiquement engendrée par la richesse extrême. Elle est parfois motivée par l'appât d'un gain encore plus grand...
Autre problème : la générosité extrême serait-elle motivée par l'appât d'un désir? Je doute qu'un désir puisse servir d'appât; il me semble qu'on a plutôt voulu dire :
Elle [ou Celle-ci] est parfois motivée par l'appât d'un gain encore plus grand et par un désir tout aussi ardent d'éviter de payer de l'impôt.
Line Gingras
Québec
« Générosité extrême » : http://www.cyberpresse.ca/le-droit/opinions/editoriaux/pierre-bergeron/201007/19/01-4299364-generosite-extreme.php
07:03 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
24 juillet 2010
Et bien
Et bien ou eh bien; locution interjective; interjection; orthographe.
- Il n'y a pas là le moindre trésor architectural ni la moindre œuvre d'art. Rien qui ait une véritable valeur patrimoniale, comme on dit dans les ministères. Simplement des constructions qui évoquent le passé encore récent de ces anciens quartiers ouvriers [...] Et bien, ces petits ateliers sans valeur sont classés. (Christian Rioux, dans Le Devoir du 23 juillet 2010.)
Comme le fait observer Marie-Éva de Villers, la locution interjective (qui peut être « suivie d'une virgule ou d'un point d'exclamation ou d'interrogation ») ne s'écrit pas et bien, mais eh bien :
Eh bien, c'est à cette heure-ci que vous arrivez? (Multidictionnaire.)
J'ai fait la guerre, moi, Monsieur; je suis un homme dur; eh bien, j'ai pleuré. (Larbaud, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Il aurait fallu lire :
Eh bien, ces petits ateliers sans valeur sont classés.
Line Gingras
Québec
« L'église des pauvres » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/293072/l-eglise-des-pauvres
03:37 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
23 juillet 2010
Décidemment
Décidemment ou décidément; orthographe.
- Décidemment, les préjugés sur la conduite automobile des femmes ont la vie dure. (Pierre-Marc Durivage, dans L'auto blogue, 22 juillet 2010.)
Décidément.
Line Gingras
Québec
« Femmes au volant : tenaces, les préjugés! » : http://blogues.cyberpresse.ca/monvolant/auto/2010/07/22/femmes-au-volant-tenaces-les-prejuges/
04:26 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, médias
22 juillet 2010
Celui-ci, c'est lequel?
- Le regroupement en question, qui se fait appeler le Comité pour le remboursement immédiat des milliards envolés d'Haïti (CRIME), a mis en ligne le 14 juillet ce site très similaire au site officiel. Mais celui-ci marquait un virage pour le moins marqué dans la politique de l'Hexagone à l'égard de la « perle des Antilles ». (Alexandre Shields, dans Le Devoir du 20 juillet 2010.)
D'un point de vue grammatical, celui-ci ne peut remplacer que l'élément masculin singulier le plus rapproché, soit site officiel; mais ce n'est pas ce qu'on a voulu dire (il est question d'un canular) :
... a mis en ligne le 14 juillet ce site très similaire au site officiel, mais qui marquait un virage pour le moins prononcé dans la politique de l'Hexagone...
Line Gingras
Québec
« Aide française à la reconstruction d'Haïti – Un canular qui ne fait pas sourire les autorités » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/292894/aide-francaise-a-la-reconstruction-d-haiti-un-canular-qui-ne-fait-pas-sourire-les-autorites
07:57 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
21 juillet 2010
C'est alors qu'il est ensuite apparu
- Aux premières notes de l'introduction, un immense drapeau allemand est tombé sur la scène. C'est alors que le chanteur est ensuite apparu... (Isabelle Porter, dans Le Devoir du 20 juillet 2010.)
Alors ou ensuite? Il faut choisir :
Aux premières notes de l'introduction, un immense drapeau allemand est tombé sur la scène. C'est alors que le chanteur est apparu...
Aux premières notes de l'introduction, un immense drapeau allemand est tombé sur la scène. Le chanteur est ensuite apparu...
Line Gingras
Québec
« Rammstein au Festival d'été de Québec – Délire métal sur les Plaines » : http://www.ledevoir.com/culture/musique/292885/rammstein-au-festival-d-ete-de-quebec-delire-metal-sur-les-plaines
07:07 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
20 juillet 2010
On finit à avoir l'air...
- Or, et voilà ce qui est marrant en l'occurrence, quand on parle beaucoup, on finit inéluctablement par proférer des âneries. Ou, accessoirement, à avoir l'air d'en avoir dit parce qu'on a été mal cité. (Jean Dion, dans Le Devoir du 20 juillet 2010.)
... on finit inéluctablement par proférer des âneries. Ou, accessoirement, par avoir l'air d'en avoir dit parce qu'on a été mal cité.
Line Gingras
Québec
« Et puis euh – Dans un sens » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/292883/et-puis-euh-dans-un-sens
04:12 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
19 juillet 2010
Croire à la création et l'évolution
Répétition de la préposition à; grammaire française; syntaxe du français.
- ... estiment qu'il est possible de croire à la fois à la création et l'évolution. (Hélène Buzzetti, dans Le Devoir du 16 juillet 2010.)
La préposition à se met en général devant chacun des compléments. Cette répétition s'impose d'autant plus, ici, que l'on insiste sur le fait que les deux compléments désignent des idées très différentes l'une de l'autre :
... estiment qu'il est possible de croire à la fois à la création et à l'évolution.
Line Gingras
Québec
« Le créationnisme, une affaire d'Américains... et d'Albertains » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/292691/le-creationnisme-une-affaire-d-americains-et-d-albertains
06:51 | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
18 juillet 2010
Ils se sont rendu sur place
Ils se sont rendu ou ils se sont rendus; elles se sont rendu ou elles se sont rendues; elle s'est rendu ou elle s'est rendue; accord du participe passé du verbe se rendre; deux d'entres eux ou deux d'entre eux; grammaire française; orthographe d'accord.
- M. Steidel confirme que même une petite quantité du végétal peut être mortel. (Elizabeth Hames, PC, dans Cyberpresse, le 9 juillet 2010.)
Le végétal peut causer la mort, cela ne fait pas de doute; mais on insiste, dans la phrase à l'étude, sur l'idée que même une petite quantité peut être mortelle.
- Ceux-ci se sont rendu sur place...
Le verbe se rendre, employé au sens d'aller, n'a pas de complément d'objet direct; quant au pronom réfléchi, se, il est comme agglutiné au verbe et n'a d'autre fonction que de marquer la forme pronominale. Nous avons affaire à un pronominal subjectif, dont le participe passé s'accorde avec le sujet :
Ceux-ci se sont rendus sur place...
Cet accord se fait parce que le verbe rendre, à la forme active, admet un complément d'objet direct. (Exemple : Il lui a rendu son passeport.) Seuls quelques verbes, qui n'ont jamais de complément d'objet direct à la voix active, restent invariables lorsqu'ils sont employés comme pronominaux subjectifs : se plaire, se déplaire, se complaire, se rire.
- Les cinq participants ont été traité, mais deux d'entres eux ont dû être transportés...
Le participe passé employé avec l'auxiliaire être s'accorde avec le sujet du verbe.
La préposition entre est toujours invariable.
Il fallait écrire :
Les cinq participants ont été traités, mais deux d'entre eux ont dû être transportés...
Line Gingras
Québec
« Les vedettes d'une téléréalité de TVA frôlent la mort » : http://www.cyberpresse.ca/arts/television-et-radio/201007/09/01-4297083-les-vedettes-dune-telerealite-de-tva-frolent-la-mort.php
04:12 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
17 juillet 2010
Des services de police soupçonnés de trafic de drogue
- Au Maroc, l'étrange trio a même été placé sous écoute et suivi par les services de police locaux, soupçonnés d'être des trafiquants de drogue. Leur croisade littéraire, dont le but ultime consistait à partager l'amour de la lecture et des livres, ne pouvait être que de la frime. (Josée Blanchette, dans Le Devoir du 16 juillet 2010.)
Bien sûr que non, ce ne sont pas les services de police locaux qui étaient soupçonnés de trafic de drogue; on tenait plutôt pour suspect un étrange trio, composé d'un lecteur public, d'une documentariste et d'un âne. Je proposerais donc :
Au Maroc, l'étrange trio a même été placé sous écoute et suivi par les services de police locaux, qui le soupçonnaient de trafic de drogue. Sa croisade littéraire...
Line Gingras
Québec
« Partis faire une marche – De Saint-Malo à Bamako » : http://www.ledevoir.com/loisirs/voyage/292633/partis-faire-une-marche-de-saint-malo-a-bamako
07:44 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
16 juillet 2010
La valeur réelle
- Le prix? Un peu plus de 3 millions de dollars. Selon le Canard, la valeur réelle de ce domaine situé dans la forêt de Compiègne, à quelques kilomètres de la riche ville de Chantilly, dont le maire s'appelle Eric Woerth, serait dix fois plus élevé. (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 15 juillet 2010.)
Qu'est-ce qui serait dix fois plus élevé que le prix auquel on a vendu le domaine? La valeur réelle de ce dernier : élevée.
- On ne comprend pas qu'avec tous les scandales à répétition hors de la sphère Benttencourt — des appartements de fonction des ministres aux missions particulières en passant par les cigares payés par l'État —, Sarkozy refuse de remanier aujourd'hui alors que les ténors de l'UMP que sont Alain Juppé, Dominique de Villepin et Jean-Pierre Raffarin la réclament...
Bettencourt.
Qu'est-ce donc que l'on réclame? Aucun nom féminin singulier ne fournit de réponse plausible à cette question dans les lignes qui précèdent. En fait, je crois comprendre que l'on demande à monsieur Sarkozy de remanier son conseil des ministres :
... Sarkozy refuse de remanier aujourd'hui alors que les ténors de l'UMP que sont Alain Juppé, Dominique de Villepin et Jean-Pierre Raffarin le réclament...
Line Gingras
Québec
« Scandales en France – La décrépitude » : http://www.ledevoir.com/international/europe/292578/scand...
03:36 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
15 juillet 2010
Mettre le cap vers Gatineau
Mettre le cap vers ou mettre le cap sur; grammaire française; syntaxe du français; choix de la préposition.
- ... la flamme des Jeux du Québec a mis le cap vers Gatineau, hier après-midi, à deux semaines et demie des cérémonies d'ouverture. (Martin Comtois, dans Le Droit du 12 juillet 2010.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé (consultés à l'article « cap »), on ne met pas le cap vers, mais sur :
Mettre le cap sur l'Europe. (Multidictionnaire.)
Pour qu'il embrasse sa mère chez l'oncle Baptiste, et qu'ensuite il mette le cap sur Paris. (Daudet, dans le Lexis.)
Il n'est que temps de redresser la route, et vite, pendant l'éclaircie, la Sèvre met le cap sur Brest, ne sifflant plus, se hâtant, avec un grand espoir d'arriver. (Loti, dans le Trésor.)
De midi à quatre heures, Rodolphe mit tour à tour le cap sur toutes les maisons de connaissance... (Murger, dans le Trésor.)
Il faudrait donc écrire :
... la flamme des Jeux du Québec a mis le cap sur Gatineau...
Line Gingras
Québec
« La flamme met le cap vers Gatineau » : http://www.cyberpresse.ca/le-droit/dossiers/gatineau-2010/201007/12/01-4297671-la-flamme-met-le-cap-vers-gatineau.php?utm_source=BulletinCBP_Droit&utm_medium=email
08:06 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
14 juillet 2010
Pourvu qu'ils cuisinaient habilement leurs invités
Pourvu que + indicatif; pourvu que + subjonctif; pourvu que + indicatif ou subjonctif; grammaire française.
- ... le téléspectateur se fichait complètement des opinions de ses chefs d'antenne, pourvu qu'ils cuisinaient habilement leurs invités. (Hugo Dumas, dans La Presse du 8 juillet 2010.)
D'après les ouvrages que j'ai consultés (Petit Robert, Lexis, Multidictionnaire, Hanse-Blampain, Trésor de la langue française informatisé), la locution conjonctive pourvu que est toujours suivie d'un subjonctif :
Oh! pourvu que je tienne jusqu'à l'aube. (Daudet, dans le Petit Robert.)
Que tous meurent, pourvu que je vive éternellement même tout seul. (Ionesco, dans le Lexis.)
Pourvu que la loi soit sauve, la vertu l'est aussi. (Rolland, dans le Trésor.)
Je proposerais donc :
... le téléspectateur se fichait complètement des opinions de ses chefs d'antenne, pourvu qu'ils cuisinent* habilement leurs invités.
* Dans un registre littéraire, on pourrait choisir l'imparfait du subjonctif, cuisinassent.
Line Gingras
Québec
« King Larry! » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/hugo-dumas/201007/07/01-4296424-king-larry.php
07:45 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
13 juillet 2010
Le diagnostic est plus facile à faire que de proposer...
Comparaison et syntaxe.
- Par contre, le diagnostic est beaucoup plus facile à faire que de proposer un traitement efficace. (Pierre Bergeron, dans Le Droit du 28 mai 2010.)
Les deux termes d'une comparaison doivent être construits de façon similaire :
Par contre, il est beaucoup plus facile de faire le diagnostic que de proposer un traitement efficace.
Line Gingras
Québec
« Le grand mythe de l'autocar » : http://www.cyberpresse.ca/le-droit/opinions/chroniqueurs/201005/28/01-4284720-le-grand-mythe-de-lautocar.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_meme_auteur_4297468_article_POS4
02:13 | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
12 juillet 2010
Lorsqu'ils arrivent et partent du travail
Arriver et partir du travail; coordination de verbes n'ayant pas la même construction; grammaire française; syntaxe du français.
- ... il n'est pas conseillé de circuler à vélo à cet endroit. Surtout lorsque les militaires de la base située non loin arrivent et partent du travail. (Jean-François Néron, dans Le Soleil du 21 juin 2010.)
On n'a pas voulu dire que les militaires arrivent du travail, mais plutôt au travail. Je proposerais :
... Surtout lorsque les militaires de la base située non loin arrivent au travail ou en repartent.
Line Gingras
Québec
« Cycliste happé mortellement près de Québec » : http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/justice-et-faits-divers/201006/21/01-4291993-cycliste-happe-mortellement-pres-de-quebec.php
04:28 | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias